笔趣阁中文

笔趣阁中文>荷叶闲客中短篇小说选集四 > 归途何处八715(第1页)

归途何处八715(第1页)

归途何处(八)杭州的梅雨季来得猝不及防。顾泽站在新租的公寓窗前,望着窗外绵密的雨丝,恍惚间觉得自己仿佛从未离开过这座城市。飞飞在客厅里兴奋地跑来跑去,检查每一个房间。“爸爸,我的房间可以看到西湖!”男孩趴在窗台上,小鼻子抵着玻璃,“爷爷说过,西湖的荷花在雨天最好看。”顾泽心头一紧。父亲去世已经半年,但飞飞提起爷爷时的语气,依然像是老人只是出门散步,随时会回来似的。王媚抱着云云走进来,环顾四周:“这房子不错,离你妈家和飞飞的新学校都近。”“就是贵了点。”顾泽接过女儿,云云已经一岁多,正咿呀学语,“杭州的房租快赶上北京了。”“但这里的生活节奏慢多了。”王媚走到阳台上,深吸一口湿润的空气,“我今早去菜市场,摊主居然愿意跟我聊了十分钟的育儿经。”这是他们在杭州的第三天。顾泽调回分公司的工作已经稳定,王媚也将“桥”项目的运营重心逐步转移至此。表面上,一切都在按计划进行。然而,飞飞入学面试的失败,像一颗石子投入平静的湖面,打破了这份表面的平静。“顾先生,很抱歉,您孩子的中文水平还达不到我们学校的要求。”附属小学的招生主任委婉地说,“特别是书面表达和古诗词积累,与同龄人有较大差距。”飞飞站在一旁,小手紧紧攥着衣角。他听得懂每一个字,却无法用流利的中文为自己辩解。回家的车上,飞飞一直沉默。直到晚上睡觉前,他才搂着顾泽的脖子问:“爸爸,我是美国人吗?”“为什么这么问?”“因为面试老师说,我的中文像个外国人。”顾泽的心被刺痛了。他一直以为,在家坚持说中文、每年回国探亲就足以维持孩子的语言能力。现实却给了他一记响亮的耳光。更让人忧心的是云云。由于频繁往返于中美之间,又经历了爷爷去世和举家搬迁的动荡,她一岁半了仍只会说简单的单词,远落后于语言发育标准。“双语环境下的孩子通常开口较晚,”儿童医生安慰他们,“但飞飞的情况需要引起重视。在这个年龄,语言能力直接影响思维发展和社交能力。”那天晚上,顾泽和王媚进行了一次严肃的谈话。“我们是不是太自以为是了?”王媚揉着太阳穴,“以为能够轻松游走在两种文化之间,却忽略了最基本的问题。”顾泽沉默地看着电脑屏幕上“桥”项目的宣传语——“跨越太平洋的文化使者”。此刻这些文字显得如此讽刺。为了解决孩子的语言问题,他们不得不请顾泽的母亲搬来同住。老人一口地道的杭州方言,每天给孩子们讲故事、教童谣。飞飞起初很抗拒,但奶奶的耐心渐渐打动了他。“你爷爷小时候,也是我这样教他背诗的。”老人摸着飞飞的头,“他现在虽然不在了,但他的精神可以通过这些诗歌传给你。”与此同时,王媚做出了一个艰难的决定:在家只说中文。这对她来说并不容易。作为“桥”项目的主理人,她每天需要大量使用英语工作。而现在,她必须在工作与家庭之间进行严格的语言切换。“oy,why”一天晚饭时,飞飞习惯性地用英语提问。“用中文说,飞飞。”王媚温和而坚定地打断他。飞飞愣了一下,小脸涨得通红:“我我忘了中文怎么说。”那一刻,王媚几乎要放弃自己的坚持。但看到儿子眼中的困惑和委屈,她明白这正是关键时刻。“没关系,我们慢慢想。”她握住飞飞的手,“你想问什么?”这种语言强化训练起初举步维艰。飞飞常常因为表达不清而大发脾气,云云也哭闹着要找“oy”而不是“妈妈”。就连顾泽自己,有时也会在情急之下脱口而出英语单词。转机出现在一个周末的下午。顾泽带孩子们去西湖边散步,飞飞突然指着湖面上的游船,完整地说出了一句话:“爸爸,那些船好像爷爷画里的样子。”这是他们回杭州后,飞飞说出的第一个复杂中文句子。顾泽激动得几乎落泪。“是的,爷爷最喜欢画西湖的船了。”他轻声回应,生怕打破这珍贵的时刻。渐渐地,飞飞的中文有了明显进步。他在奶奶的指导下开始背诵古诗,虽然发音还带着些许口音,但已经能够理解诗词中的意境。更让人惊喜的是,云云在纯中文环境下突飞猛进,不仅词汇量增加,还能说出简单的句子。然而,新的问题接踵而至。飞飞顺利转入一所本地小学后,很快在第一次月考中遭遇滑铁卢。他的数学成绩只有68分,在班里排名倒数。“这不合理,”那晚飞飞哭着说,“这些题目在美国都是三年级才学的!”顾泽查看试卷后发现,中国的数学教育确实比美国超前至少一年,而且更注重计算速度和解题技巧。这对习惯了美国启发式教学的飞飞来说,确实是个挑战。,!“我们需要给他请个家教。”王媚忧心忡忡地说。顾泽却犹豫了:“这不就变成了我们最反对的填鸭式教育吗?”“但也不能眼睁睁看着孩子落后啊。”这场争论最终以妥协告终:他们请了一位大学生家教,但要求对方以趣味性的方式辅导,重点是培养飞飞对数学的兴趣,而不是单纯提高分数。与此同时,王媚在推进“桥”项目杭州分部时也遇到了阻力。当地教育机构对他们的融合教育理念表现谨慎。“王女士,您的想法很好,但杭州家长更看重实实在在的分数。”一位合作方直言不讳,“如果不能帮助孩子提高成绩,再好的理念也是空中楼阁。”这些现实困境让顾泽开始反思:他们一直试图在两种文化间寻找平衡点,但也许某些领域的平衡本身就是伪命题?就像数学教育,中美两国的体系各有优劣,但很难简单融合。转机来自一个意想不到的契机。飞飞的学校举办文化节,王媚受邀展示“桥”项目的课程。她别出心裁地设计了一个“数学寻宝游戏”,将数学问题融入西湖景点的探索中。活动中,飞飞自发地帮助一位不懂英语的本地同学与外国志愿者交流。男孩用流利的中文解释游戏规则,又用英语向志愿者转达同学的问题。那一刻,王媚突然意识到,儿子的跨文化能力不是在课堂上学会的,而是在实际交流中自然习得的。文化节后,“桥”项目收到了多家学校的合作邀请。更让人惊喜的是,飞飞的数学成绩在不知不觉中提高了——不是通过死记硬背,而是在游戏中理解了数学的乐趣。“爸爸,我发现数学就像一座桥。”一天晚饭时,飞飞突然说,“可以把问题和答案连起来。”顾泽看着儿子亮晶晶的眼睛,感到一种久违的欣慰。然而,考验远未结束。冬天来临,云云连续发烧咳嗽,被诊断为哮喘。医生认为,杭州潮湿的天气可能是诱因。“很多海外回来的孩子都会有段适应期。”医生委婉地说,“国内的环境和国外不同,特别是空气质量。”王媚整夜守在女儿床前,看着孩子因呼吸困难而小脸通红,内心的自责如潮水般涌来。“也许我们不该回来。”她红着眼睛对顾泽说,“如果在美国,云云可能不会得这个病。”顾泽无言以对。他知道王媚说的是气话,但也反映出一个残酷的现实:每个选择都有代价,而孩子们往往要承担这些代价的后果。云云的病情稳定后,他们召开了一次家庭会议。令人意外的是,飞飞表现得异常成熟。“我:()荷叶闲客中短篇小说选集四

热门小说推荐

最新标签